
تاريخ اللغة السويدية: من زمن الفايكينج إلى يومنا الحالي

قم بالترقية للحصول على المزيد من المحتوى
ما هي اللغة التي استخدمها القساوسة في الكنيسة بعدما أصبحت السويد بلدا مسيحيا بعد حقبة الفايكينج؟
جل! ربحنا! أبطال السويد! مبروك الفوز! هل يمكننا متابعة تاريخ اللغة الآن؟ هل تريدين معرفة كيف كانت اللغة السويدية في حقبة الفايكنج؟ تظهر لنا الأحجار الرونية كيف كانوا يكتبون في تلك الأيام. الرموز التي تبدو كحروف هي الأبجدية الرونية. كانت تكتب هكذا غالبا: في حلقة على شكل ثعبان. تروي أحجار الرون قصصا قصيرة ومكثفة. في الواقع، كل قصة تحتوي على عدد من الحروف التي نستخدمها اليوم لكتابة نص تيوتر واحد. الكثير من كلماتنا نشأت من الأحجار الرونية. كانت كلمات لأشياء يومية مهمة ة احتجنا إليها حتى في تلك الفترة. كلمات عن العائلة والطقس والطعام، مثل: moder, fader, hus, sten, sol, yxa. لقد ورثنا تلك الكلمات من أجدادنا، وهي تسمى في السويدية بـ: arvord. إستُخدمت الأبجدية الرونية في أوروبا الشمالية منذ القرن الثاني، وهذه هي الحروف الرونية، أو، "الصف الروني". يسمى الصف الروني بالفوثارك بسبب صوت الأشكال الأولى من الصف. في عصر الفايكينج هنا في الشمال، أصبحت الأبجدية الرونية أقل:ستةُ عشرٍ فقط. لكن هذا كان كافيا، لأن العديد من الحروف الرونية يمكنها الآن تمثيل أصوات عدة. منذ حوالي 900 عام، انتهى عصر الفايكينج وبدأت فترة العصور الوسطى في السويد، وهي الفترة لتي تحولت خلالها السويد إلى بلد مسيحي. كان القساوسة في الكنيسة يقومون بالتعليم باللغة اللاتينية. Pax vobiscum! لذا لم يفهم رواد الكنيسة منهم إلا القليل. لم يكن القساوسة غير المفهومين فقط من جاءوا مع المسيحية، ولكن جاءت الأبجدية اللاتينية أيضا. هذه هي الأبجدية التي نستخدمها اليوم. حصل السويديون على الكثير من الكلمات من اللاتينية واليونانية من الكنيسة المسيحية. kyrka, kors, munk. الكلمات التي نحصل عليها من لغات أخرى ونجعلها خاصة بها بهذه الطريقة نسميها بالكلمات المستعارة، لكن الغريب أننا لا نعيدها أبدا. خلال العصور الوسطى، إنتقل عدد من التجار والحرفيين إلى السويد، وقد استعرنا الكثير من من الكلمات الخاصة بعالمهم منهم: skomakare, snickare, skåp, tröja. وهذه الكلمة أيضا: Fönster من الألمانية "venster" ولكن ألم يكن لدينا كلمة لهذا؟ بلى: Vindöga وبينما استبدلناها بالكلمة الجديدة، إستعارت الإنجليزية الكلمة الاسكندنافية وحولتها إلى كلمتها: 'window'. في القرنين السابع عشر والثامن عشر، كانت فرنسا هي الأكثر البلاد التي تأثرنا بها. إن لم تكن تعرف الفرنسية فأنت عندها كنت معزولا وحزينا. كانوا يتحدثون الفرنسية في القلعة الملكية السويدية بالطبع، فحصلت لغتنا على بعض الكلمات المستعارة الجديدة: paraply, balett, applåd, fåtölj... kalsong في القرون التالية لذلك، كانت الإنجليزية هي أكثر لغة تأثرنا بها. خلال القرن التاسع عشر، أتت الثورة الصناعية إلى السويد من إنجلترا، ومن هنا حصلنا على الكثير من الكلمات الخاصة بالأعمال والعمالة والسياسة. jobb, bojkott, strejk, konservativ, intervju, reporter. إستعرنا الكثير من الكلمات من الولايات المتحدة الأمريكية منذ القرن العشرين وحتى اليوم، وخاصة في مجالات الأفلام والطعام والتكنولوجيا والرياضة.
Pop, Hip hop, Hamburgare, popcorn, Smartphone, selfie, airbag, modem, Internet, skateboard, surfa. واستعرنا خلال السنوات الأخيرة كلمات إنجليزية من عالم الألعاب، مثل LAN، هي اختصار لشبكة المنطقة المحلية، وجعلناها سويدية بقول أننا LAN:ar. ويستحيل على اللاعبين المتمرسين عدم استخدام كلمات مثل Levla, spawna. عندما تضاف كلمات جديدة للغتنا فإننا نسميها Nyord. ويمكن أن تكون هذه الكلمات مستعارة من الانجليزية و من لغة السويديين الحديثة مثل "يَلَّا"! ويمكن أن تكون كلمات جديدة تماما تقضي حاجات جديدة بسبب التغيرات في مجتمعنا، مثل Hen لغتنا تنمو وتتغير طوال الوقت. جميل، لكن هل يمكنك تركي ألعب في سلام الآن؟